Ana içeriğe atla

Tus”da Kaynak Seçimi Neden Önemlidir

  

Tus”da Kaynak Seçimi Neden Önemlidir

TUS’a hazırlık, adayların alana hakimiyetleri, çalışma saatlerinin yoğunluğu, görev yapılan şehrin imkanları dâhilinde alınacak kurs desteği vb. faktörlere göre değişiklik gösteren bir süreçtir. Bu sebeple her adayın sınavlara hazırlık süreci birbirinden farklı dinamikler üzerine kuruludur. Özellikle küçük şehirlerde görev yapan ve bu sınava yazılı kaynaklar üzerinden çalışmak durumunda olan adaylar için bu sorun daha da bariz bir şekilde ortaya çıkmaktadır.

Tus için kaynak seçimi sorunsalı birçok tusiyerin peşini kaynağı seçtikten sonra bile bırakmayan bir problemdir. İlk olarak şunu ifade etmek isterim. Tus piyasasında bayrağı taşıyan dershanelerin de tüm kaynaklarını farklı zamanlarda elden geçirmiş biri olarak gördüğüm ilk şey; hiçbir dershanenin tüm kaynaklarının birden çok iyi olmadığı ya da tüm kaynaklarının birden çok kötü olmadığıdır.

Tusa çalışan birçok tusiyerin sadece bir isim altında tusa çalışmaya meyili var. Bu dersaneye giden için de gitmeyen içinde bir hatadır. Çünkü A dershanesinin farmakoloji kitabı B dershanesinin farmakoloji kitabından çok daha üstün bir kitap olabilir. Mantıklı olan tusda en fazla verimin elde edileceğine inanılan kitabı seçmektir. Şimdi ders ders kaynak meselesini ele almadan şunu demek gerekir. “Dünyanın en iyi kaynağı da olsa tüm tuslarda efsane bir şekilde tüm soruları da yakalasa eğer siz o kaynaktan emin değil iseniz ve içinize sinmeyen tarafları var ise sizin için ideal kaynak olamaz o kitap. 

Yazılanlar ışığında aday için en ideal TUS Kitapları hangisidir, bu noktada hangi unsurlara dikkat edilmelidir, gibi soruların cevapları verilebilir. Madde madde açıklamanın daha anlaşılır ve yerinde olacağından hareketle TUS Kitapları hangi nitelikte olmalıdır, şimdi yakından bakalım.

Güncel bir müfredata hakim olmalıdır.

Tüm alanları kapsayıcı nitelikte ve anlaşılır olmalıdır.

Alanında başarılı bir hekim tarafından hazırlanmış olmalıdır.

Hazırlayan hekim TUS’ta derece elde etmiş, alanında tanınan biri olmalıdır.

Kaynak kitabın anlatım teknikleri anlaşılır olmalıdır.

Soru ve konu anlatımında özgün bir içeriğe sahip olmalıdır.

Kitap aynı zamanda görsel bir anlatıma da sahip olmalı, işlenen konuların video çözümlerine de yer verilmelidir.

Kitapta kullanılan şablon, grafik ve görsel içerikler kaliteli ve anlaşılır olmalı.

Kaynakla ilgili olası geri bildirimleri alacak destek birimi olmalı.

Yayıncı kuruluşun TUS alanıyla ilgili eğitim ve yayın geçmişi olmalı.

Kolay erişebilir olmalıdır.


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Su Falı Nedir Ve Nasıl Bakılır?

    Su Falı Nedir Ve Nasıl Bakılır? Astroloji bilimine göre bakılabilcek çok sayıda fal çeşidi vardır. İnsanların gelecekte ne olacağını ve yaşanacakları merak etmesi, falların meydana çıkmasını sağlamıştır. Fal meraklılarının en çok merak ettiği konulardan biri ise,  su falı nedir   sorusudur. Su falı, dünyada bakılan en zor fal türleri arasında yer alır. Bu fala bakmak oldukça zordur. Bu nedenle su falına herkes bakamaz. Bakanlar ise, genellikle bir ayet, hüddam ve esma hadimi yolu ile bakar. Bu fala bakan kişinin kalbinin temiz olması gerektiğine inanılır.    Su Falı Nasıl Bakılır?   En çok ilgi duyulan   astroloji falı   su falıdır. Su falına bakmak için bir derin kaba su koyulur. Suyu fala bakacak kişinin doldurması çok önemlidir. Çok fazla ışık olmayan hatta olabildiğince karanlık bir alanda fala bakmaya başlanır. Fala başlamadan önce istediğiniz bir şey için niyet etmeniz gerekir. Örneğin işe gireceksem suya ay doğsun gibi bir niy...

Tercüme, Çeviri Alanında Yürütülen Sempozyum ve Konferanslar

   Tercüme, Çeviri Alanında Yürütülen Sempozyum ve Konferanslar Tercüme , çeviri sektöründe yaşanan gelişmeleri ilgililere aktarmak noktasında üniversitelere oldukça önemli görevler düşüyor. Henüz bir mesleki ticaret odası bulunmayan tercümanlar, dünyada yaşanan gelişmeleri ve mesleklerindeki yenilikleri üniversiteler tarafından düzenlenen etkinliklerde öğrenebilir. Üniversitelerin mütercim tercüman yetiştiren bölümleri, düzenledikleri sempozyum ve konferanslar ile hem yeni tercüman olacak bölüm öğrencilerine hem de sektörde faal olarak çalışanlara güncel bilgileri ulaştırmaya çalışıyor. Tercümanlar, düzenlenen bu sempozyum ve konferanslar sırasında meslektaşları ile iletişime geçme fırsatı da yakalar. Bu etkileşim esnasında; sektörde yaşanan sorunları dile getirme olanağı bulunabileceği gibi İzmir, İstanbul, Ankara tercüme fiyatları konusunda fikir alışverişi yaparak ortak bir birliği yakalama olanağı dahi elde edilebilir. Çeviri sektörü henüz bir odaya sahip olmama...

İlaç Prospektüs Tercümeleri Nasıl Yapılmalıdır

Söz konusu tıbbi alan olduğu zaman çeviri çok daha önemli noktaya ulaşmaktadır. Özellikle tıbbi terimler ile beraber ilaçların nasıl kullanılacağına dair doğru çeviri hayat kurtarıcıdır. Bilindiği üzere her ilaç içerisinde prospektüs bulunur. İlaçların yan etkilerine ve kullanımı gibi belli başlı bazı bilgileri hastaya detaylı şekilde sunar. Genel olarak tek parça kağıttan oluşan bu kılavuz için, Türkçe üzerinden çeviri büyük öneme sahiptir. Zira mevcut kurallara uyularak tüketilmesi gereken ilaçlar için, tercüme bürosu bu konuda rehber görevi üstlenmektedir.   İlaç Prospektüs Tercümeleri   Çeviri dünyası için en ciddi şekilde ve detaylı olarak ele alınması gereken alanlardan biri olarak tıbbi tercüme gelmektedir. Söz konusu sağlık olduğu için prospektüs üzerindeki yan etkiler ya da kullanım gibi tüm unsurlar hatasız şekilde çevrilmelidir. Bu doğrultuda Kaynak dil ile hedef dil arasında yapılacak olan aktarım, anlam kayması olmadan hatasız şekilde gerçekleşmelidir. ...